|
Marthur | Magician Yang | Administrateur | | | 3554 messages postés |
| Posté le 02-12-2008 à 16:41:16
| Eliwood a écrit :
Ils ont osé transformé Misheil en Michalis o_O *voit Marthur se pendre* |
Oui, s'te plaît. Michalis? Athenais!?!?!!!!1111!1 sdfjklsdfjklsdfkjlsdfsdfjklsdfjsldfjksdlfjksldf! NOE/NOA ont depuis FE10 un sérieux problème pour réutiliser les noms mythologiques. Ca me fait d'autant plus peur en pensant à Castor... Je veux dire Kashim. Ce qui me fait marrer, c'est que j'entends beaucoup de gens dire sur les forums anglais que les changements de noms sont fait pour rendre les noms plus cool est accessibles. Mais le fait est que les noms sont imprononçables. Je me demande même si NOE/NOA ne le feraient pas exprès justement pour agacer les fans des précédentes versions! Autant le dire d'avance, je ne vais jamais utiliser ces noms et garder les anciens. **A davantage peur pour Camus et part se pendre...encore une fois**
--------------------
Legend of the Galactic Heroes |
|
pyro | Destructeur sans frontières | Membre | | | 3147 messages postés |
| Posté le 02-12-2008 à 16:55:55
| D'après la discussion que j'ai en ce moment avec Eliwood, il semblerait qu'Athéna(is) ne connaisse pas le singulier en ce qui concerne la première personne (ou elle fait preuve de schizophrénie, au choix.) En plus de ne pas connaitre la lettre v (les remplaçants par des f). Et par pitié, pour l'amour de Dieu, Allah, Boudda, Osiris, Zeus, Illya, Seishirõ, etc. Me dites pas que certains veulent une version refaite de FE4. (Même Fe3, j'ai pas envie de voir Mariesa devenir une membre de gang qui parle constamment en arg.)
Edité le 02-12-2008 à 16:58:39 par pyro
-------------------- |
|
Eliwood | Emperor of Pherae | Membre | | 2114 messages postés |
| Posté le 02-12-2008 à 17:35:31
| Comme l'a dit Pyro, Athena est légèrement schizo, elle parle tout le temps au pluriel et transforme les v en f. Bon vu qu'il y a pas assez de mort j'annonce le nom des trois soeurs pégases : Est garde son nom, Paola s'est vu massacré en Palla, mais le pire c'est Katua en Catria O_O Bon Katua, tu vas devoir changer de pseudo Edit : Marthur, regarde le début de la troisième page si tu l'as loupé, j'avais déjà dis que Camus gardait son nom. Edit 2 : Quelqu'un aurait une idée quels sont les pégases qui accompagne Minerva au chapitre 7 et qui servent la nation (je suppose) Carabin?
Edité le 02-12-2008 à 17:48:38 par Eliwood
-------------------- |
|
Katua | Mangeuse de chocolat | Modérateur | | | 2226 messages postés |
| Posté le 02-12-2008 à 18:03:00
| Hahaha c'est plutôt cool au contraire mon pseudo va pouvoir rester collector Mais j'adore comme ils aiment se casser la tête quoi... Franchement qu'on vienne pas me dire qu'il est compliqué de retranscrir correctement un nom aussi simple phonétiquement parlant que Paola... Même moi je peux le faire en utilisant le premier tableau de hiragana qui me passe sous la main dans Google image... (véridique)
Marthur a écrit :
Ce qui me fait marrer, c'est que j'entends beaucoup de gens dire sur les forums anglais que les changements de noms sont fait pour rendre les noms plus cool est accessibles. Mais le fait est que les noms sont imprononçables. |
J'aimerai qu'on m'explique comment on peut prononcer "Grust" sans postillonner, merci. Sinon j'ai beaucoup rit sur Rickard, ça m'a instantanément fait penser à l'alcool J'adore sur le "k" rajouté parce que ça fait trop cool :x
-------------------- |
|
pyro | Destructeur sans frontières | Membre | | | 3147 messages postés |
| Posté le 02-12-2008 à 18:06:07
| Tu crois que j'ai penser à quoi pour Rickard? Sinon, je suis contre le fait que tu garde un pseudo avec une faute de traduction aussi flagrante. Je suis pour la correction.
-------------------- |
|
Eliwood | Emperor of Pherae | Membre | | 2114 messages postés |
| Posté le 02-12-2008 à 18:06:22
| Je viens de vérifier sur le jeu en version anglais et Athena avait conservé son nom T_T ils l'ont massacrés juste pour la version FR T_T Idem que vous deux pour Rickard XD
Edité le 02-12-2008 à 18:07:03 par Eliwood
-------------------- |
|
Homasa | Divine Swordmaster | Membre | | | 178 messages postés |
| Posté le 02-12-2008 à 18:27:44
| Rickard... c'était pas déjà le nom d'un boss de FE9? o_o
-------------------- Un maître a le style; un maître a la technique; un maître a le talent; un maître a l'expérience... La seule chose qu'un maître n'a pas, c'est un maître... |
|
Firefan | Saint Empereur Divin de Begnion et Duc de Calania | Membre | | | 149 messages postés |
| Posté le 02-12-2008 à 18:32:58
| ...Et si...
-------------------- |
|
Two-Wan | Membre | | | 53 messages postés |
| Posté le 03-12-2008 à 12:22:31
| Ah ouais quand même... Bon, déjà, Shiida, ça reste pareil point de vue phonétique c'est pas mal. Chiki/Tiki, ça passe encore, de meme, je préfère 'Manakete' à Mamkute'. Le reste ça fais peur, Elice aurait du etre écrit 'Hélis', ça aurait déjà été mieux selon moi. Pour Kashim je sais pas ce qu'ils ont fumé, pareil pour Misheil (s'ils voulais "francisé" ça, autant mettre 'Michel', mais là...) Rena bah ouais c'est normal, vu que L et R sont confondes en japonnais. Par contre Athéna schizophrène, ça doit déjà faire peur... Bon, un ptit pastis? Le pire ça reste Linde EDIT: bon, au vu de ça, j'espere que si y'a un remake de FE4, qu'il reste au Japon. (quoique, si le même style graphique est utilisé...TT)
Edité le 03-12-2008 à 12:24:04 par Two-Wan
-------------------- |
|
Firefan | Saint Empereur Divin de Begnion et Duc de Calania | Membre | | | 149 messages postés |
| Posté le 03-12-2008 à 13:49:21
| Moi pour un remake de FE4, j'image déjà les prénoms : Sigulde Sélisse Tirtaiou Tinne Marvis Et j'aurais hate de voir la dernière réplique de Sigurd face à Alvis xD !
-------------------- |
|
pyro | Destructeur sans frontières | Membre | | | 3147 messages postés |
| Posté le 03-12-2008 à 13:57:22
| *envois Firefan sur une planète remplis d'alien mangeurs d'homme* Ne leur donne pas de mauvaise idée.
-------------------- |
|
AceNoctali | WebMaître Chevalier | Administrateur | | | 2672 messages postés |
| Posté le 03-12-2008 à 14:48:48
| Un immense merci pour toutes ces infos, Eliwood !! Bon, je jette mon opinion dans la mélée... Dans l'ensemble, ça aurait pu être pire, bien pire. Mais je ne peux m'empêcher de partager pleinement la pensée de Katua : les traducteurs ont vraiment l'art et la manière de se compliquer la tâche à déformer et/ou transformer des noms tout bêtes phonétiquement qui n'ont pas de problème au niveau de copyrights. Mon principal soulagement vient de Sheeda : Shiida n'est pas la meilleure romanisation à mon goût, mais au moins elle donne la phonétique claire, est très proche de la romanisation originale, et surtout on échappe à l'horrible "Caeda". Soulagement aussi du niveau de Camus, Abel, Minerva, et tous ceux dont le nom n'a pas été changé (et aussi pour Kain. La romanisation en Cain ne me pose pas de probs, je dirais même que c'est mieux ainsi). Pour Chiki, Oguma, Navarre et Ellis, j'aurais préféré ces romanisations, mais vu que celles utilisées sont les romanisations japonaises officielles, et que je suis habitué à elles aussi, ça passe donc sans trop de probs en ce qui me concerne. J'avoue ne pas être fan du tout de Nyna pour Nina et de Lena pour Rena, mais ce sont des romanisations valides, donc je passerai l'éponge sur ce coup-là. Pas grand-chose à redire à Doluna et Gharnef, je dirai même que ca rend mieux les noms pour ces deux. Par contre, tout le reste... Ca va du 'meh' au 'beurk'. Les pires sont à mon avis : - Castor (maintenant je vais surnommer Kashim "Bidoof"/"Keunotor", je vous jure ) - Garr (beurk) - Gordin (je vais dès à présent le surnommer "Gordon le Gourdin" ^^ ) - Jagen (l'archetype du Jeigan est ultra-connu des joueurs de FE internationaux, vous pouviez pas conserver ce nom à la fin ?! ) - Merric (lui, je vais le surnommer "Elephant Man", aka John Merrick, maintenant ) - Linde (comme le chocolat, la faute d'orthographe en prime ? Sérieux, quel était leur problème, aux traducteurs, pour ne pas mettre tout bêtement son nom d'origine, Linda ? ) - Palla et Catria (yuck, just yuck) Et je mets +9000 à tous ces qui ne souhaitent pas d'un remake de FE4 traduit officiellement en français. Si c'est pour une mauvaise trad de la sorte (et surtout un risque de censure dû aux divers éléments de scénario sinistres du jeu), je préfère de loin y jouer en japonais, surtout vu qu'en ce qui me concerne, j'ai les capacités pour y jouer ainsi.
-------------------- « Quand tu veux pleurer, pleure sans retenue. Tu te sentiras bien mieux après. Et tu pourras rire de nouveau. » Rosette Christopher, Chrno Crusade (Tome 1). |
|
Eliwood | Emperor of Pherae | Membre | | 2114 messages postés |
| Posté le 03-12-2008 à 15:18:29
| Bon je rajoute quelques trads : Caesar garde son nom (perso, j'aurais préféré César...) Raddy -> Radd Banutu -> Bantu Lalabel -> Aimee (content qu'ils l'aient traduis comme pour FE9/10) La tribu de Narga devient la tribu des Nagas u_U
Edité le 03-12-2008 à 15:30:34 par Eliwood
-------------------- |
|
Firefan | Saint Empereur Divin de Begnion et Duc de Calania | Membre | | | 149 messages postés |
| Posté le 03-12-2008 à 16:27:24
| ...Ca veut dire que si Fe4 est remaké et est traduit en français...(* se prend des tomates *)...on aura le droit au tome Nagas...Vu comment les noms simples sont traduits, je n'ose pas imaginer quand il sont plus longs (genre Swanchkika [ça s'écrit bien comme ça ?] ou Loputousou [pas sûr noon plus de l'orthographe) Mais c'est vrai que c'est lourd de voir de telles abominations x.x !
-------------------- |
|
Katua | Mangeuse de chocolat | Modérateur | | | 2226 messages postés |
| Posté le 03-12-2008 à 18:13:59
| Contente qu'ils aient changé Raddy. Pour le coup ça faisait VRAIMENT petits légumes
-------------------- |
|
Homasa | Divine Swordmaster | Membre | | | 178 messages postés |
| Posté le 03-12-2008 à 18:24:14
| Nagas... *prie pour qu'il n'y ait pas de remakes de FE4*
-------------------- Un maître a le style; un maître a la technique; un maître a le talent; un maître a l'expérience... La seule chose qu'un maître n'a pas, c'est un maître... |
|
Two-Wan | Membre | | | 53 messages postés |
| Posté le 03-12-2008 à 19:54:15
| Firefan a écrit :
Moi pour un remake de FE4, j'image déjà les prénoms : Sigulde Sélisse Tirtaiou Tinne Marvis Et j'aurais hate de voir la dernière réplique de Sigurd face à Alvis xD ! |
Si on image qu'on a les noms que tu dis, ca fera un truc du genre. "Marvis, petit canaillou, tu m'as bien eu" Sinon, si jamais y'a un remake, on peut tpet esperer garder les noms pour les sang sacres, vu qu'ils sont ecrit en langue latine à la base dans le jeu. Nagas... Lalabel j'm'en fout. Radd, c'est mieux, Bantu ça me fait a penser a Gantu dans Lilo et Stitch donc bon...
-------------------- |
|
pyro | Destructeur sans frontières | Membre | | | 3147 messages postés |
| Posté le 03-12-2008 à 21:24:42
| Bantu me fait surtout penser à la boite à sandwitch au japon, bento.
-------------------- |
|
Eliwood | Emperor of Pherae | Membre | | 2114 messages postés |
| Posté le 03-12-2008 à 23:01:10
| Roger garde son nom Jeorge idem (j'en suis pas totalement sûr, je l'ai suicider pour avoir les chapitre x et je l'ai plus dans mon groupe pour vérifier) Maria idem Gato -> Gotoh Miroa- > Miloah A ce que j'ai lu dans les recrutements de serenes forest qui ont été traduis, (je sais pas si il y a les même noms dans le version FR, je confirmerais les noms FR quand j'aurais vu leur noms in game) il y aurais (je cite ceux qui m'ont le plus marqué pour leur laideur) : Chainy -> Xane (tout simplement horrible ) Laurence -> Lorenz Astria -> Astram (que c'est pitoyable...)
-------------------- |
|
Two-Wan | Membre | | | 53 messages postés |
| Posté le 04-12-2008 à 20:03:01
| Ils fument... J'ai un trou, c'est qui Miroah encore?
-------------------- |
|
Eliwood | Emperor of Pherae | Membre | | 2114 messages postés |
| Posté le 04-12-2008 à 20:21:15
| Le défunt père de Linda.
Edité le 07-12-2008 à 11:29:49 par Eliwood
-------------------- |
|
Katua | Mangeuse de chocolat | Modérateur | | | 2226 messages postés |
| Posté le 04-12-2008 à 21:24:22
| En fait Chainy -> Xane est assez "logique", la prononciation anglaise est quasi identique dans les deux cas. Après c'est sur que prononcé à la française ça n'a plus rien à voir ^^"
-------------------- |
|
Two-Wan | Membre | | | 53 messages postés |
| Posté le 05-12-2008 à 20:19:45
| Ah ouais, juste. A ce propos, la cité de la magie reste Kadhein. Edit: pour les armes sacrées, Falchion et Gradius restent pareil mais: -Parita devient Partia -Starlight devient Stella -Maph devient Imhullu (rapport?)
Edité le 07-12-2008 à 08:58:59 par Two-Wan
-------------------- |
|
|