Sujet :

Traduction de Fire Emblem: Thracia 776

Marthur
   Posté le 26-07-2006 à 07:49:18   

Et voilà, ça recommence.

Avec l'autorisation de FireLizard, je peux traduire FE5.

Ce sujet pourra servir pour les commentaires, suggestions, corrections, questions, blablabla...


(Quoi? Et les traductions de FE6? Le script principal est fini, mais je ne sais pas si je dois attendre les corrections de Saeclum pour les mettre sur le forum, et sinon, je commence à faire une indigestion des dialogues de soutiens, donc ils progressent très lentement. 19/143 soutiens traduits pour ceux qui veulent savoir. )
joeandmac
   Posté le 26-07-2006 à 09:34:59   

FE 5 traduit??!! le pied!!
Guile
   Posté le 26-07-2006 à 12:26:30   

ET une ola pour notre grand Marthur! Tu fais tellement de choses pour la communauté de Fire Emblem! Ola!
Shannan
   Posté le 26-07-2006 à 18:11:25   

OLLAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAA!!!

Tu ne peux pas savoir à quel point ça me fait plaisir.
Ca m'évitera d'oublier de nouvelles recrues en cours de jeu et comprendre enfin le scénario. MERCI!!!
pyro
   Posté le 26-07-2006 à 18:34:24   

Marthur, mon sauveur, il va me sauver de ce sataner script en anglais, youpie. Allez la hola pour Marthur
pavel7
   Posté le 26-07-2006 à 18:50:21   

la traduction anglaise est disponible?
pyro
   Posté le 26-07-2006 à 18:54:45   

http://www.velthomer.net/forums/index.php?showtopic=110

Tu peux trouver toute les traductions ici.
Marthur
   Posté le 26-07-2006 à 19:18:27   

Wow! Merci à tous! J'essayerai de faire de mon mieux.
Ccd-ToF
   Posté le 27-07-2006 à 19:00:01   

Mon Fe préféré traduit ?
ah ses cool
dit Marthure je pourai me fier à t'est traductions pour y ajouter de l'info sur mon site de Fe5 ? (car j'ai plus grand choses a y ajouter lol)

enfin si tu veux bien sure ^^
Marthur
   Posté le 27-07-2006 à 19:14:57   

Je suppose que oui même si ça va prendre du temps...et j'aimerais bien aussi savoir quelles infos tu vas rajouter.
Ccd-ToF
   Posté le 27-07-2006 à 20:00:37   

Bien je compte écrire un résumer de l'histoire et ce qui se passe dans cheque chapitres
joeandmac
   Posté le 27-07-2006 à 22:02:52   

C'est toi ccd-tof qui est l'auteur de l'unique site sur FE5 en francais??
Génial! tu devrai prendre comme exemple le site de Ace, avec son autorisation bien sur!
pavel7
   Posté le 27-07-2006 à 22:08:03   

Au fait y aurait pas un seul patch au lieu de 30? Je préférerais patcher ma rom une seule fois si possible.
joeandmac
   Posté le 27-07-2006 à 22:10:39   

tu va sur le site officiel et tu le patch en une fois! (si tu parles de FE4 ?)
pavel7
   Posté le 27-07-2006 à 22:14:53   

Non de FE5 car apparement il y a un lien pour chaque chapitre .
Marthur
   Posté le 27-07-2006 à 22:20:01   

Merci de rester dans le sujet, s'il vous plaît. =(
Il n'y a jamais été question d'un patch ici.

Pour ccd: Pas de problème dans ce cas.

Message édité le 27-07-2006 à 22:57:26 par Marthur
pavel7
   Posté le 27-07-2006 à 22:22:05   

Aie, chuis vraiment con, quand j'ai lu qu'il étaitq uestion de traductions j'ai cru qu'un patch avait été fait -_-, désolé Marthur... Sinon les traductions ne serviront donc pas a patcher le jeu?
Marthur
   Posté le 27-07-2006 à 22:41:20   

Ca peut se faire...mais généralement, les traducteurs de patch attendent un patch anglais complet qu'ils peuvent utiliser pour faire leur propre patch et le patch anglais de FE5...est loin d'être terminé.

D'ailleurs, certaines personnes veulent déjà utiliser mes traductions sur FE6 pour faire un patch, alors que je vais déjà avoir pas mal de boulot sur celui de FE4. Les nouvelles vont vite en tout cas...TROP VITE. =(


EDIT: Crap... je m'éloigne moi-même du sujet... ._.

Message édité le 27-07-2006 à 22:46:26 par Marthur
pavel7
   Posté le 27-07-2006 à 22:46:38   

Au fait est-ce que sur le FESS, le 4 ets entièrement traduit? Toutes les discussions? Si oui je pense me débrouiller pour trouver quelqu'un pour me faire un patch.

Pour le 5, le lien que tu m'a donné comporte la traduction des textes du jeu en entier?
Marthur
   Posté le 27-07-2006 à 22:56:23   

Quelqu'un se charge déjà de la traduction du patch de FE4...


Concernant le lien que t'a donné pyro, il comporte effectivement le script complet du jeu. Cependant, FireLizard m'a dit que celui sur GameFaqs était plus à jour.
Ccd-ToF
   Posté le 28-07-2006 à 17:16:07   

j'en profite pour dire que vue que la traduction de Fe5
mon site sera améliorer et jy ferai plein de nouveauté
et déja que mon hébergeur donne plus de possibilité ^^
Azed
   Posté le 28-07-2006 à 17:31:36   

Ouais Marthur est cool , non ?

Par contre j'aimerai savoir ou sa en est vec la traduction anglaise ...
joeandmac
   Posté le 28-07-2006 à 22:21:56   

Cooool idée géniale ccd tof!
Ccd-ToF
   Posté le 28-07-2006 à 23:18:02   

j'ai trouver un template qui aurais été trop beau pour le site mais il créer des bug comme on pourais dire...
Marthur
   Posté le 29-07-2006 à 07:38:52   

Azed a écrit :


Par contre j'aimerai savoir ou sa en est vec la traduction anglaise ...


La traduction du patch ou celle du script?

La traduction du script est complète en tout cas.
Pour le patch, la dernière fois que j'ai regardé, il s'arrêtait au chapitre 7, et ça fait lontemps que je n'ai pas reregardé.


EDIT: Ca va jusqu'au chapitre 10, maintenant que je reregarde.

Message édité le 29-07-2006 à 08:26:20 par Marthur
Azed
   Posté le 02-08-2006 à 18:08:35   

Ah sa va alors ...

Comme pour FE6 tu pourra compter sur mon aide que quand j'en aurai fini avec FE4 ...

De toute façon je suis sur que tu me dira que tu te passera de mon aide vu ma lenteur et mes difficultés croissante , non ?
Loki
   Posté le 02-09-2006 à 11:21:33   

C'est quoi cette histoire pavel7, je suis en train de hacker FE4!
Tu pourrais te renseigner.
De plus si ma mémoire est bonne FE5 fonctionne de la même manière
et je pourrais donc le patcher dans la foulée avec les programmes
que je viens d'écrire.
Azed
   Posté le 03-09-2006 à 18:56:09   

FE4 et FE5 fonctionne de la même maniére Loki ?
Si tel est le cas , ce pourrait etre excellent pour le hacker ~_^ !!!
AceNoctali
   Posté le 04-09-2006 à 03:01:11   

Il faut dire qu'il y a bien des similitudes entre FE4 et FE5 : même système de représentation des combats et de sprites dans le mode "Réel", à peu près les mêmes classes, et d'autres trucs que j'oublie...
Azed
   Posté le 04-09-2006 à 18:41:34   

Oui mais le jeu ne fonctionne pas ENTIEREMENT de la même maniére , donc Loki devra changer quelque peu ses petits programmes , non ?
Marthur
   Posté le 05-09-2006 à 20:35:24   

Je voulais avoir des opinions sur quelques petites choses...

Je veux faire des changements assez conséquents pour certaines expressions et avoir vos avis parce que je tombe sur des trucs pas trop cohérents pour quelqu'un qui jouerait au jeu, surtout du côté des tactiques militaires de l'armée de Freege.

La première c'est "Portcullis," "la tactique des herses."(cf. chapitre 11) Les herses, ce sont les grosses grilles en fer dans les châteaux forts qui coulissent de haut en bas pour bloquer les ennemis. Dans FE5, la tactique est utilisée par Kempf pour piéger Leaf dans une enceinte afin que les balistes puissent toucher plus facilement les membres de son armée. Ce qui n'est pas logique, c'est que les herses coulissent et ne sont pas des portes qui peuvent être ouvertes grâce à des voleurs. Donc, j'ai trouvé "tactique de clôture," mais si y a d'autres suggestions, je suis tout ouïe.

Deuxième tactique de l'armée de Freege, à nouveau utilisée par ce crétin de Kempf: "Murder Hollace."(cf. Chapitre 11G) "Meurtre d'Hollace" n'apporte franchement aucun sens. J'ai retenu "Tactique du lieu clos," mais à nouveau s'il y a d'autres suggestions, je suis preneur.

Merci d'avance.

Message édité le 05-09-2006 à 20:36:04 par Marthur
Azed
   Posté le 06-09-2006 à 13:10:08   

Moi j'obterais plûtot pour :

-"Le piége des herses" plûtot que "tactique des herses"

-"Enfer du lieu clos" par rapport à "tactique du lieu clos"

Mais encore une fois c'est à toi de voir ...
joeandmac
   Posté le 06-09-2006 à 13:43:02   

En fait Marthur , tu refais a nouveau une traduction qui te plairai plus c'est ca?
Par exemple pour toi "Meurtre D'Hollace" n'est pas très parlant alors tu veux mettre " tactique du lieu clos" , ce sont des noms de chapitres??

Moi perso j'aimerai pas qu'on modifie l'oeuvre original, meme si c'est idiot...
Marthur
   Posté le 06-09-2006 à 14:30:00   

C'est pas que ça me plaise, c'est juste pour avoir quelque chose de logique.

Utiliser "Piège des herses" ou "tactique des herses" est impossible parce que comme je l'ai dit plus tôt, c'est une grille coulissant de haut en bas. Mais dans le jeu, il ne s'agit pas de herses, mais de portes qui peuvent être ouvertes par des voleurs.
Maintenant, si vous essayez d'ouvrir une herse avec un crochet, la première question que vous allez vous poser, c'est "où est la serrure?" raison pour laquelle je préfère changer le nom.

Pour Murder Hollace, c'est encore plus compliqué. Ca n'est ni dans aucun dictionnaire, ni aucune encyclopédie. Si vous tapez Murder Hollace entre guillemets sur Google, les seuls sites où vous les trouverez sont...les sites avec les traductions de Fire Emblem 5. ;p
Je suis sûr que si je traduis ça Meurtre d'Hollace, les premières réactions du joueur seront, "c'est qui Hollace?" Et faudra pas me demander parce que j'en ai aucune idée.

Et si je choississais un titre pour ce chapitre, je mettrai sans doute seulement "Lieu Clos."



Okay... après réflexion, Hollace fait, je pense référence à Horace de Corneille. Ce qui est ENCORE pire, parce que franchement, pour savoir si je dois mettre le nom de quelqu'un qui n'a sûrement jamais existé à Jugdral...
Saeclum
   Posté le 06-09-2006 à 14:37:56   

Je sais pas pourqui, mais cette stratégie me rappelle un truc... Je suis SUR qu'elle a un nom, mais je m'en souvient plus... Raaaaah.

/me propose un nom inventé, au cas ou... "Piège commun/réciproque"?
Guile
   Posté le 06-09-2006 à 14:52:25   

La "tactique des herses", c'est des portes à ouvrir via un voleur n'est-ce pas? Et dans cette mission, peut-on dire qu'on est "enfermé"? Parce que dans ce cas, "tactique d'évasion" conviendrai assez bien.

Pour le Meurtre d'Hollace, je vois que "Meurtre de/dans la chambre close".
joeandmac
   Posté le 06-09-2006 à 15:35:58   

Je comprends mieux Marthur! merci de ses explications!
J'adhère totalement aux propositions de guile! ca sonne bien!
Marthur
   Posté le 06-09-2006 à 16:22:41   

Les noms que tu proposes, guile ne collent pas très bien, surtout pour le premier.
La "tactique des herses", elle vise à piéger l'ennemi dans un espace fermé afin de pouvoir utiliser les balistes contre eux.
"Tactique d'évasion," ça fait penser au contraire.

Pour le "Meurtre de/dans la chambre close," le mot meurtre doit être enlevé. Si je me souviens pas, il est difficile en japonais de distinguer le singulier du pluriel sauf avec des indices, non? Donc à mon avis, le nom donné par les japonais devait être "les meurtres d'Horace" pour désigner son combat contre les Curiaces.
Le mot "chambre" ne me plaît pas trop par ailleurs, pour la bonne raison que si tu regardes la carte du chapitre 11G, le combat n'a pas lieu dans une seule pièce. C'est pour ça que j'ai préféré utiliser "lieu clos."
Azed
   Posté le 06-09-2006 à 16:25:19   

>_< LIEU CLOS ?????

Non c'est bof bof ... c'est trop ... simpliste !
Quand au "murder hollace" , on a qu' aller demander directement au gars qui ont traduit le jeu , non ?
Voire même , un spécialiste de ce jeu ... (j'en connais pas beaucoup >_< )
Marthur
   Posté le 06-09-2006 à 16:29:36   

Depuis quand il faut utiliser des noms compliqués? Tu crois que les romains, ils l'ont trouvé comment le nom de leur tactique de la tortue?
Guile
   Posté le 06-09-2006 à 17:39:56   

Donc ça nous fait:

Encercler l'ennemi dans un lieu fermé par des portes

et

Meurtre dans un lieu d'où on ne peut sortir .

Et il faut nommer ça...

Dans le premier cas, on pourrait dire qu'ils sont acculés, mais je ne vois que "tactique des cibles acculées".

Ensuite pour le deuxième, c'est trouver des synonymes de meurtre pour un groupe, mais je n'ai pas joué à FE5 donc je ne sais pas lequel irait. Il y a par exemple liquidation, massacre... mais tout dépend du registre.
Marthur
   Posté le 06-09-2006 à 18:25:16   

guile a écrit :

Donc ça nous fait:

Encercler l'ennemi dans un lieu fermé par des portes

et

Meurtre dans un lieu d'où on ne peut sortir .

Et il faut nommer ça...

Dans le premier cas, on pourrait dire qu'ils sont acculés, mais je ne vois que "tactique des cibles acculées".


"Tactique des cibles acculées"? Ca ne colle toujours pas. "Etre acculé" signifierait ici "être poussé par l'ennemi dans un endroit fermé." Ici, ce n'est pas le cas: Leaf et son armée se jettent eux-mêmes dans une cour qui est ensuite fermée et ils sont alors à la merci des balistes de l'armée de Freege. Ils ne sont donc même pas vraiment encerclés par l'ennemi qui n'est pas en très grand nombre en plus.

Je crois que pour l'instant, (en tout cas, jusqu'à ce que moi ou quelqu'un d'autre trouve quelque chose de mieux) je vais garder la "Tactique de clôture," qui est bien plus simple et qui fait un peu plus réaliste. Personnellement, je vois pas pourquoi les tacticiens de l'armée de Freege se prendraient la tête avec des noms à rallonge.

guile a écrit :


Ensuite pour le deuxième, c'est trouver des synonymes de meurtre pour un groupe, mais je n'ai pas joué à FE5 donc je ne sais pas lequel irait. Il y a par exemple liquidation, massacre... mais tout dépend du registre.


Encore une fois non... Pas de nom avec massacre/meurtre/liquidation qui feraient référence à l'histoire d'Horace. Juste un nom qui décrit bien la situation.
C'est à dire que l'armée de Leaf est entrée dans la forteresse de Dandrum, et qu'à ce moment-là, toutes les portes ont été fermées, obligeant les deux armées à se battre jusqu'à ce que l'une d'entre elle soit complètement vaincue. C'est aussi pour ça que je suis contre l'utilisation de "meurtre" et de ces synonymes: on a l'impression que c'est un super-plan qui avantagera l'armée qui a conçu ce plan alors que les deux armées sont en fait au même niveau. "Tactique du lieu clos" sonne peut-être un peu moins bien, mais est déjà plus neutre à mon goût.
Guile
   Posté le 06-09-2006 à 20:44:39   

Je renonce au premier, je en trouverai pas.
Pour le 2e, ils faisaient ça aussi dans FE9. Si je trouve une note sur cette tactique, je la passe.
AceNoctali
   Posté le 06-09-2006 à 20:46:45   

Pour le premier : Tactique de l'enclos ? Tactique de la souricière ?
joeandmac
   Posté le 06-09-2006 à 21:12:43   

j'aurai bien glissé le mot " piège " dedans...
Marthur
   Posté le 06-09-2006 à 21:25:01   

AceNoctali a écrit :

Pour le premier : Tactique de l'enclos ? Tactique de la souricière ?


Je n'aime pas "tactique de la souricière", mais la tactique de l'enclos sonne un peu mieux que "Tactique de clôture," donc je fais le changement pour l'instant.


joeandmac a écrit :

j'aurai bien glissé le mot " piège " dedans...


Hm... tu veux dire, "piège de l'enclos?" Je trouve que le nom rabaisse un peu l'armée de Freege qui est censée être une armée assez fière et honorable.
Saeclum
   Posté le 06-09-2006 à 21:42:19   

Simple: Combat à Mort, ou des variations autour du thème.
Lutte a outrance?
Marthur
   Posté le 06-09-2006 à 22:16:03   

Saeclum a écrit :

Simple: Combat à Mort, ou des variations autour du thème.
Lutte a outrance?


Le problème c'est qu'il n'y a pas la notion de lieu fermé dans combat à mort ou lutte/combat à outrance, et c'est normalement principalement pour cete raison qu'aucune troupes ne peut se retirer.
Guile
   Posté le 06-09-2006 à 23:01:41   

Enfermement des loups et des moutons.

Je commence à sortir un peu n'importe quoi pour la 2e tactique.
pyro
   Posté le 07-09-2006 à 11:35:36   

Marthur a écrit :

Hm... tu veux dire, "piège de l'enclos?" Je trouve que le nom rabaisse un peu l'armée de Freege qui est censée être une armée assez fière et honorable.


Justement, cette tactique est assez dégoutante pour Fred qui est un guerrier de Freege.
Shannan
   Posté le 07-09-2006 à 13:37:03   

J'ai pas trop d'idées, mais je vais les mettre au cas où:
-Le piège à rat
-la tactique de l'étau
Marthur
   Posté le 07-09-2006 à 19:01:01   

pyro a écrit :


Justement, cette tactique est assez dégoutante pour Fred qui est un guerrier de Freege.


Seulement, c'est Kempf qui dit le nom de la tactique, pas Fred... Kempf est aussi quelqu'un d'assez fier, trop même (certes, il n'est pas honorable). Alors même si c'était lui qui avait inventé cette tactique, il n'aurait pas utilisé "piège."


Shannan a écrit :

J'ai pas trop d'idées, mais je vais les mettre au cas où:
-Le piège à rat
-la tactique de l'étau


Ca serait pour la première, pas pour la deuxième, c'est ça?

Je ne prends pas piège à rat pour la raison cité juste aussi.

Tactique de l'étau pourrait convenir...bien que je n'ai pas une définition précise de ce qu'est un étau. Pour moi, c'est quelque chose qui se resserre, et si c'est bien ça, alors ça ne va pas avec la tactique employée qui consiste juste à enfermer.
Saeclum
   Posté le 07-09-2006 à 19:02:38   

Enclos du massacre?
joeandmac
   Posté le 07-09-2006 à 19:05:00   

je crois que peu importe ce que l'on proposera... Marthur dira toujours non! mwarf!
Saeclum
   Posté le 07-09-2006 à 19:05:45   

Ca rend le jeu plus fun ^^
Guile
   Posté le 07-09-2006 à 19:09:06   

Bon dans ce cas, je rééssaye.

Première tactique: Enclos ciblé.
Deuxième tactique: Lutte à mort.

Message édité le 07-09-2006 à 19:09:31 par guile
Marthur
   Posté le 07-09-2006 à 19:39:40   

@_@

Les noms commencent à être zarbe...

guile a écrit :

Bon dans ce cas, je rééssaye.

Première tactique: Enclos ciblé.
Deuxième tactique: Lutte à mort.

Pour le 1: (>_< )( >_<
Le 2 n'est pas à proprement parler une tactique, mais une manière de se battre, donc non plus. ._.

Saeclum a écrit :

Enclos du massacre?

(>_< )( >_<

joeandmac a écrit :

je crois que peu importe ce que l'on proposera... Marthur dira toujours non! mwarf!


Parce que pour l'instant, je ne vois rien de mieux que "tactique du lieu clos." (C'est pas bien lieu clos? T_T )


Saeclum a écrit :

Ca rend le jeu plus fun ^^


T_T
Kroy
   Posté le 07-09-2006 à 19:45:34   

Pourquoi pas la "tactique de la main de fer" imagine toi attraper une mouche avec ta main, d'abord tu la chopes(phase1) et ensuite seulement tu l'écrases(phase2) : appelons çà "le broyage de l'ennemi" ou "l'écrasement de l'ennemi"

(Je remonte mon poste puisque j'ai l'impression qu'à cause du passage de la page 2 à 3 il était passé inaperçu)


Bon et puis concernant la non-utilisation de piège... moi je dirais juste que dans la guerre il ne faut avoir aucune pitié envers l'ennemi sinon c'est la défaite assuré, voyez Danan, à trop laisser le problème Celice de coté il a finit dans la tombe...
Saeclum
   Posté le 07-09-2006 à 19:51:42   

+1 pour Kroy< dit celui qui a massacré l'armée de Mr Thorhammer dans FE4, ch 5 dans le desert, en exploitant les canyons pour mettre sa cavalière pégase a l'abri.
Kroy
   Posté le 07-09-2006 à 20:00:14   

D'ailleur dans le même genre quelqu'un à porté le sport nationale de Thracia(La chasse au LanzenRitter, c'est comme la chasse au renard mais avec un cavalier de Lenster à la place) dans le centre de Yied, c'est passé comme un simple acte de guerre dans un post de FE4 sur la cruauté des persos de FE4 et si je me souvient bien tu avais approuvé à mi-voix Marthur


Edit : Ah, non Marthur, tu n'avais pas approuvé du tout la conduite royale du chasseur. Tiens, en fouillant ce post j'ai retrouvé une jante du 33T qui avait roulé sur Saeclum .

Message édité le 07-09-2006 à 20:35:40 par Kroy
Saeclum
   Posté le 07-09-2006 à 20:33:50   

Ben si, j'avais approuvé. J'ai utilisé quasiment les mêmes termes.
*Et pis d'ailleurs, c'est pas une jante, c'est une de mes paires de côtes, manquantes depuis l'incident et déformé par le camion lui ayant passé dessus*
Marthur
   Posté le 07-09-2006 à 21:51:20   

Kroy a écrit :

Pourquoi pas la "tactique de la main de fer" imagine toi attraper une mouche avec ta main, d'abord tu la chopes(phase1) et ensuite seulement tu l'écrases(phase2) : appelons çà "le broyage de l'ennemi" ou "l'écrasement de l'ennemi"

(Je remonte mon poste puisque j'ai l'impression qu'à cause du passage de la page 2 à 3 il était passé inaperçu)


Bon et puis concernant la non-utilisation de piège... moi je dirais juste que dans la guerre il ne faut avoir aucune pitié envers l'ennemi sinon c'est la défaite assuré, voyez Danan, à trop laisser le problème Celice de coté il a finit dans la tombe...


Je l'avais vu hier, mais complètement oublié aujourd'hui.

Avec explication, je peux me l'imaginer, mais le joueur moyen qui se retrouve devant cette expression sans la NdK ( ), il fait comment?
Kroy
   Posté le 07-09-2006 à 22:59:43   

La "poigne de fer" est peut-être plus explicive en effet.
Shannan
   Posté le 08-09-2006 à 14:19:30   

Marthur a écrit :


Parce que pour l'instant, je ne vois rien de mieux que "tactique du lieu clos." (C'est pas bien lieu clos? T_T )



Ca me fait un peu penser à "maison close" ton "lieu clos". Il doit bien y avoir une autre expression.
Azed
   Posté le 08-09-2006 à 15:53:25   

>_< Marthur ... J'aimerais pas être ton élève ... >_<

Bien réessayons 0_0 :

1. Pour la fameuse "tactique du lieu clos" il nous faudrait un synonyme de "herses-portes" (ce que je n'ai malheuresement pas dans mon vocabulaire ...)
2.Si c'est une maniére de se battre et non pas une tactique alors je dirais : ... "Bataille sanglante" ...
Marthur
   Posté le 08-09-2006 à 16:35:43   

Kroy a écrit :

La "poigne de fer" est peut-être plus explicive en effet.

Je trouve pas ça beaucoup plus explicite.


Shannan a écrit :

Ca me fait un peu penser à "maison close" ton "lieu clos". Il doit bien y avoir une autre expression.

Mais la première signification de clos est fermé... Bon sinon, faudrait que je trouve un simple mot qui signifie "dont on ne peut pas sortir," mais pour l'instant, je ne vois pas...

Azed a écrit :

>_< Marthur ... J'aimerais pas être ton élève ... >_<

Bien réessayons 0_0 :

1. Pour la fameuse "tactique du lieu clos" il nous faudrait un synonyme de "herses-portes" (ce que je n'ai malheuresement pas dans mon vocabulaire ...)
2.Si c'est une maniére de se battre et non pas une tactique alors je dirais : ... "Bataille sanglante" ...

Azed, tu confonds, la tactique du lieu clos, c'est la deuxième bataille. Il n'y a aucune herse ici=> Celle-ci est pour l'instant appelé "technique de l'enclos," et qui me plaît assez vu qu'on a bien l'image d'un lieu fermé et en même temps à ciel ouvert, pour les balistes.

J'avais en plus bien précisé à guile que je ne voulais pas une manière de combattre, mais un nom qui sonnerait bien pour une tactique.

Et bataille sanglante...je sais que le sang n'est pas visible dans les FE, mais tu penses vraiment que tout au long du jeu, il n'y a pas une seule goutte de sang versée au cours des autres combats?
Guile
   Posté le 08-09-2006 à 18:07:29   

On devrait mettre une récompense à qui trouvera, car ça devient vraiment chaud ce jeu.

JE chercherais un autre jour, mon cerveau s'est fait malaxé par 4 heures de TP (Azed, t'as ça non?)
Azed
   Posté le 08-09-2006 à 20:55:24   

Ouais Guile j'ai ça ... sniff (et là je me tape une recherche hyper longue , mal au crane)

Ecoute Marthur , pour bataille sanglante , je n'ai pas dit que ce n'est qu'a cet endroit là que c'était "sanglant" mais je reformulai juste la proposition de Guile : "Lutte à mort" ...
Par contre Guile j'ai la solution : "lieu clos" est la solution ...
Je crois qu'on doit laisser comme ça ...

Une derniére chose : Marthur , ne fais pas prof s'il te plait ... merci , pour les générations futures ... (motif : facile à trouver ... )
Marthur
   Posté le 20-09-2006 à 19:07:58   

Nouvelle question du jour...

Quelqu'un aurait une idée pour le nom du Unlock Staff. Sachant qu'il ouvre à la fois les coffres et les portes.

Il me semble que c'est "Passe" dans FE7 mais je crois qu'il n'ouvre que les portes. Et je n'ai pas regardé pour FE8. :/

J'ai retenu Sceptre de Déverrouillage pour l'instant, mais c'est pas grandiose...et c'est long. :[
Azed
   Posté le 20-09-2006 à 19:43:35   

Heu ... Sceptre-clef ? ou alors Sceptre de crochetage ? Ah ou bien le Sceptre de voleur ?
joeandmac
   Posté le 20-09-2006 à 20:14:40   

Ouvre-tout !
Kroy
   Posté le 20-09-2006 à 20:15:40   

Je ne me souviens pas nom plus que le "Passe" de FE7/8 ouvre les coffre, mais je peux toujours proposer quelques noms :

-Débloqueur
-Rossignol
-Pied de Biche (ah bon, on ne s'en sert pas comme çà?)
Marthur
   Posté le 20-09-2006 à 20:32:46   

Azed a écrit :

Ah ou bien le Sceptre de voleur ?

Le Sceptre des Voleurs existe déjà.

Je ne savais même pas ce qu'était un rossignol (Dans le sens du crochet)

En tout cas, Sceptre Clef n'est pas assez explicite, selon moi.
Et parmi ceux qui restent, Sceptre Rossignol est le plus court de tous et celui qui décrit mieux ce sceptre.
Même si le nom est familier, il n'en a pas l'air...alors va pour celui-là.
Azed
   Posté le 21-09-2006 à 17:08:06   

Mais dans quel sens le rossignol , ouvrirait une porte ou un coffre ?
Moi si je jouais au jeu et que je trouvais le "scptre rossignol" ça me ferait bizzare ...
Tu peut dévelloper Kroy ?
Marthur
   Posté le 21-09-2006 à 18:04:04   

Le Dictionnaire a écrit :

Rossignol Crochet dont se servent les serruriers et les cambrioleurs pour ouvrir les serrures.

Guile
   Posté le 22-09-2006 à 18:25:40   

Ce n'est pas vraiment un crochet, mais il y a la pince-monseigneur aussi(très efficace en cas de poursuite et affrontement au contact direct)
Saeclum
   Posté le 08-07-2007 à 18:52:31   

Dorias dit, vers la fin "je me suis emporter" au lieu de emporté
Marthur
   Posté le 08-07-2007 à 18:58:53   

Corrigé~ Merci.