Sujet :

[petit +] pour le site

joeandmac
   Posté le 27-09-2006 à 00:34:22   

voila je suis au chapitre 10 et j'utilise les traductions de Marthur sur le site de ACE.
Cependant je remarque qu'il manque une partie du script :

@ Conquête de Rados

Celice : ...Gah, on dirait une ville fantôme.

Levin : Oui, les mages de Morigan ont massacré tous ceux qui ont essayé de résister...

Celice : C'est horrible ! Je ne peux pas le croire...

Levin : Celice, maintenant, tu sais pourquoi nous devons combattre.
Il n'y a pas de place pour les bonnes personnes dans l'Empire Loput...

[...]

(traduction perso)

Levin : On dirait que la porte de Miletos va bientot s'ouvrir, que devons nous faire? (de mémoire car je viens de le zapper)

Celice : Nous devrions aller à Miletos bien sur, je suis inquiet concernant les enfants...... et Yuria bien sur.

Levin : Et ensuite , droit sur Grandbell!
Windspirit
   Posté le 27-09-2006 à 02:13:19   

Moui, mais je trouve pas que ça ressemble à Levin Second-Gen, ce genre de paroles...
joeandmac
   Posté le 27-09-2006 à 02:26:52   

ah bon? et bien pourtant je viens de refaire la scène et c'est EXACTEMENT CE QU'IL DIT , sauf pour la premiere phrase ou il dit plutot "que devons nous faire Celice" que "que devons nous faire"?
En quoi ces deux malheureuses phrases ne ressemblent t'elles pas à Levin Second Gen... j'ai HATE de savoir...
Marthur
   Posté le 27-09-2006 à 08:13:11   

Cette traduction est-elle dans le nouveau patch?
Je n'ai pas refait de nouvelle partie depuis.

En tout cas, il y a des petits trucs trucs qui me gênent dans la traduction que tu as faite. Il me semble bizarre que Celice dise "allons à Miletos" alors qu'ils y sont déjà.

Aussi, je suppose que tu as capturé Miletos avant Rados, non? Car dans le cas contraire, il me semble que ce que tu as traduit n'apparaît pas.

En tout cas, j'y jetterai un coup d'oeil moi aussi. Merci de m'avoir signalé ce passage.

Pour Levin, je crois que c'est le "droit sur Grandbell" qui ne plaît pas à Windspirit.
Levin dans la seconde gen à une personnalité complètement différente de la première gén. Il est simplement plus sérieux qu'avant...mais ça, tu le comprendras en arrivant à la toute toute fin du jeu.
joeandmac
   Posté le 27-09-2006 à 09:26:45   

vivi LEvin est tres mystérieux! mais on ne peut pas capturer Miletos tant qu'on ne prend pas Rados avant! Il s'agit de la discussion au moment de la prise de Rados! En effet une porte bloque le passage au chateau de Miletos! Je pense que Celice parle du chateau de Miletos et non du pays!
Marthur
   Posté le 27-09-2006 à 09:49:04   

Désolé, je voyais plus où se trouvait Miletos. >.> Je confondais avec Chronos.
Marthur
   Posté le 27-09-2006 à 13:38:42   

J'ai retraduit le passage sans regarder ta traduction, joeandmac, et voilà ce que j'ai:


Levin: Il semblerait que le portail menant à Miletos sera bientôt ouvert. Que veux-tu faire, Celice?

Celice: Nous devrions nous diriger vers Miletos, évidemment. Je suis inquiet au sujet des enfants...et aussi de Yuria.

Levin: Et ensuite, direction Grandbell!


J'hésitais à mettre "le barrage sera levé" à la place de "le portail sera ouvert" mais je me serais trop éloigné du script anglais.
joeandmac
   Posté le 28-09-2006 à 14:21:19   

On est donc bien d'accord que c'est ce que dis Levin! ahhh merci à toi Mathur!
AceNoctali
   Posté le 28-09-2006 à 16:37:38   

Ok, je rajouterai ceci à la prochaine MAJ. Merci à tous les deux, joeandmac et Marthur.
joeandmac
   Posté le 28-09-2006 à 16:58:29   

De nada!
joeandmac
   Posté le 02-10-2006 à 11:33:43   

j'ai remarqué qu'il te manquait un passage dans le jeu au dernier chapitre , lors de la conquête d'Edda :

@ Conquête d'Edda

@ Si Claude n'a pas eu d'enfants ou qu'ils sont morts :

Levin : Edda... elle serait si heureuse si le Père Claude avait survécu...

Celice : Oui... Lord Claude est aussi mort en aidant mon père, mais l'enfant du Père...

Levin : Malheureusement, il n'y a personne qui puisse aller à la Maison d'Edda. Celice, à partir de maintenant, tu devras la protéger.

@ Si Claude a eu des enfants et qu'ils sont vivants :

???

--------------------------------------------------------------------------------

J'arrive à ce chapitre, et je suis surpris de voir que vous l'avez fait sans que Claude ne soit marié ou tout simplement vivant.

Le mien est marié avec Fury , par conséquent dès que j'atteindrai Edda je pourrai vous donner la traduction au moment de la prise du chateau!
Marthur
   Posté le 02-10-2006 à 12:14:46   

Tu vas être déçu en arrivant à cet endroit du jeu.
AceNoctali
   Posté le 02-10-2006 à 12:59:11   

joeandmac a écrit :

J'arrive à ce chapitre, et je suis surpris de voir que vous l'avez fait sans que Claude ne soit marié ou tout simplement vivant.

Le mien est marié avec Fury , par conséquent dès que j'atteindrai Edda je pourrai vous donner la traduction au moment de la prise du chateau!


Claude a été père sur 6 de mes 9 parties. Contrairement au Holsety, le Bâton Valkyrie n'est pas aussi indispensable que cela. Et puis, il fallait bien que je ne mette pas Claude en couple pour faire ma partie All-Substitutes, non ?

Sinon, tu dis "tout simplement vivant"... Le problème, c'est que Claude est l'un des persos qui est mort à la Bataille de Barhara et dont la mort est confirmée.
Saeclum
   Posté le 02-10-2006 à 13:27:05   

Mort ou rendu décoratif, façon Méduse?
Marthur
   Posté le 02-10-2006 à 13:32:02   

Spoilers:




Concernant Claude, je pense qu'il est mort, sinon, il ne rôderait pas dans la Tour de Blagi. (Si je me souviens bien, c'est là que Sleuf lui a parlé)
Kroy
   Posté le 02-10-2006 à 13:40:38   

Saeclum a écrit :

Mort ou rendu décoratif, façon Méduse?


Sans doute mort, après tout Sigurd a été tué, Levin l'est officiellement, Bridget a pu fuir de justesse, Manfroy ne pouvait pas laisser vivre les utilisateurs d'armes sacrées, même pétrifié et avec les sécurités made in Yied, il y avait toujours un risque qu'ils reviennent donc claude a dû lui aussi être définitivement oblitéré.
joeandmac
   Posté le 02-10-2006 à 15:57:03   

Alors ca va buggé c'est ca? les traducteurs ont mis un commentaire du genre : "on met n'importe quoi , sinon le jeu aurait buggé? " lol ^^
Windspirit
   Posté le 02-10-2006 à 22:39:54   

On préfère ne pas te spoiler, tu verras une fois arrivé.
Marthur
   Posté le 02-10-2006 à 22:48:12   

Windspirit a écrit :

On préfère ne pas te spoiler, tu verras une fois arrivé.

C'est ironique? Parce que y a vraiment rien à spoiler ici.
Mais, pour répondre à ta question, joeandmac, c'est ta seconde proposition, qui est juste: le ""on met n'importe quoi , sinon le jeu aurait buggé? " lol ^^"
joeandmac
   Posté le 02-10-2006 à 23:02:24   

oui je connais ils ont déja fait le coup sur le début du chapitre à Thraccia... mais heuresment que les traduction d'un certain Marthur étaient la