Sujet : questions???? |
| Posté le 29-10-2004 à 14:20:12
| Dans fire emblem gba (7)dans le chapitre du desert ou on rencontre pent et harkeweye la fille de la maison parle de objet enterrer a cotes des os mais quel objet j'ai rien trouver ? autre questions : est ce que le type au droles de cheuveux et qui se rend et qui est sur un dragon peut evoluer ? je vous remercie infiniment |
|
| Posté le 29-10-2004 à 17:43:17
| Alors, pour les précison concernant Fa, la fille qui garde la maison, voici la liste des objets du désert : - Un Sceau Aqua, situé a l'extreme droite de la carte et tout en bas - Une Physobague, située en desous du premier boss - La Bague Fillia situé autour de la main du squelette - L'Eclipse situé autour des cotes du squelette - Le Blason Héros situé a gauche du second squelette - Le Fer léger situé à droite du second squelette Cette carte t'indique exactement l'emplacement, CEPENDANT les objets se trouvant pres des squellette ne peuvent etre trouvé qu'avec un voleur comme Legault ou Matthew http://www.feplanet.net/games/fe7/extras/living-legend-items.gif Pour le "type au drole de cheveux sur un dragon", si on parle bien du même, il s'appelle Heath et peux évoluer avec le même objet que les Pégases : Le Fouet Elisyan ou un Sceau Terra. Voila, si tu as des question, n'hésite pas |
|
| Posté le 29-10-2004 à 18:21:06
| sympa pour toutes ces reponces merci j'ai utiliser mon fouet sur fiora en a t'on un autres par la suite merci d'avance |
|
| Posté le 29-10-2004 à 19:39:22
| Excuse moi, la carte ne fonctionne pas et pour cause : j'ai pas mis la bonne commande Voila donc la carte avec tous les objets (voir message précédent pour les indications) :
Pour le Fouet Elysian , il y en a un autre dans le Chapitre 26 : c'est un Evêque qui l'a. Il faut que tu lui vole avec un voleur . Il se trouve tout en bas à droite de la carte :
|
|
| Posté le 30-10-2004 à 10:23:52
| Je crois qu'on en trouve aussi dans la boutique secrête du chapitre 29 (dans la quête d'Eliwood). Elle se trouve dans une zone accessible seulement avec un bâton de téléportation. |
|
| Posté le 30-10-2004 à 21:22:06
| ah c'est bete dans le chapitre 26 je me suis plus basé a prendre jaffar enfin on verra bien dans le chap 29 la je suis dans le niveau chap26x c'est hyper dur |
|
| Posté le 30-03-2005 à 16:18:17
| MarioRPG a écrit :
Voila donc la carte avec tous les objets (voir message précédent pour les indications) |
J'ai lu quelque part qu'il y avait aussi une "light rune" mais je ne l'ai pas trouvé, faudrait peut être que je fouille le désert tout entier. Enfin, cet objet n'est pas si important que ça. |
|
| Posté le 30-03-2005 à 23:39:24
| Un "Light Rune" ? Tu veux dire un Light Brand ou Iron Rune non ? Pour le Light Brand, qui est en Français : Fer Léger : il est indiqué sur la carte plus haut. Pour le Iron Rune, c'est au Chapitre 27 quand tu bats le boss (Lloyd ou Linus) qui veut dire en Français : Rune de fer et qui protège des coups critiques. Car a part tous les objets indiqu"s sur cet carte, il n'y en a pas d'autres dans ce désert à ce chapitre. |
|
| Posté le 31-03-2005 à 10:14:30
| Non, il me semble que c'est l'objet pour bloquer le passage des ennemis. Mais peut-être que j'ai mal lu. |
|
| Posté le 02-04-2005 à 15:23:07
| Aaaaaah oui je vois de quoi tu veux parler ! Oui effectivement ça existe, et en français c'est Rune de Feu, c'est pour ça que je voyais pas pourquoi tu avais mis Light. Cependant il n'est pas dans ce chapitre Tu peux en trouver un en parlant à un villageois au Chapitre 20 |
|
| Posté le 02-04-2005 à 15:44:41
| C'est bizarre qu'ils aient traduit rune de feu. Y a pas de feu qu'en on l'utilise mais une zone de lumière. Personnellement, je trouve que le nom anglais est bien mieux choisi. |
|
| Posté le 02-04-2005 à 22:15:04
| C'est exact et c'es bien pour cela que je ne voyait pas ce que tu voulais dire C'est vrai que le nom français n'est pas génial mais pas que pour cet objet. Light Brand par exemple : Fer Léger n'est pas vraiment approprié étant donné que Light est dans le sens allégé |
|
| Posté le 02-04-2005 à 22:50:51
| çà c'est sans doute à cause de la contamination des indications "light" ou "allégé" sur les produits de consommation... |
|
| Posté le 02-04-2005 à 22:59:43
| Ca c'est clair, quand on voit Coca Cola Light. Je pense vraiment que le terme lumière aurait evidement mieux convenu. |
|
| Posté le 09-04-2005 à 13:10:49
| Eh, ça voudrait donc dire que le jeu français aurait été traduit à partir de la version US et non à partir de la version originale? |
|
| Posté le 09-04-2005 à 22:57:57
| Comme la plupart des jeux (à fortiori les RPG), les trad europèennes sont faite depuis la pseudo-langues communes au monde qu'est l'anglais... |
|