Les 4F (Forum France-Fire Emblem 4 *Four*)
Les 4F (Forum France-Fire Emblem 4 *Four*)
 
Retour au forum
 

Ajouter une réponse

Pseudo :    S'inscrire ?
Mot de passe :    Mot de passe perdu ?
Icône :
                                
                                
Message :
 
 
 
Smilies personnalisés
 
Options :
Notification par email en cas de réponse
Désactiver les smilies
Activer votre signature
 
 
Dernières réponses
AceNoctali
En effet. Merci de m'avoir signalé cette erreur, Saeclum.
Saeclum
Tu as écrit: " je sens dans une forme splendide. "
Il manque le ME entre Je et sens, non?
AceNoctali
"Elle se sent dans une forme splendide, non?"

Je ne comprends pas bien ce que tu veux me dire par là, Saeclum.

Sinon, de rien.
Saeclum
Citation :

Permettez-moi de faire quelques corrections à la traduction de Saeclum.

Les corrections seront marquées en rouge.


Saeclum (Corrections) a écrit :


Yaaa...! Stay away, human!
Yaaa...! Ne vous approchez pas, humain!
Note Ace : il me semble plus logique pour Leanne d'employer le vouvoiement ici.
Ché pas, me suis dit que par reflexe et sous le coup de la surprise, elle le tutoirerais
Today I am feeling most splendid.
Aujourd'hui, je sens dans une forme splendide.
Elle se sent dans une forme splendide, non?

Enfin, sinon, merci pour tes corrections

Message édité le 13-04-2007 à 15:11:22 par Saeclum
AceNoctali
Permettez-moi de faire quelques corrections à la traduction de Saeclum.

Les corrections seront marquées en rouge.


Saeclum (Corrections) a écrit :

Sacred trees! Seed, root and trunk! Awake from your slumber and heed my cry! Answer the call of the green, mighty ones!
Arbre sacré! Graines, racines, troncs! Reveillez vous de votre sommeil et entendez mon appel! Répondez à l'appel vert, (tout-)puissants êtres !

Whatever is this...?
Qu'est ce que... ?

...Who are you?
Qui êtes vous?

Yaaa...! Stay away, human!
Yaaa...! Ne vous approchez pas, humain!
Note Ace : il me semble plus logique pour Leanne d'employer le vouvoiement ici.

What is it? What are you trying to tell me?
Qu'est ce que c'est? Qu'essayez-vous de vous me dire?

Leanne!
Leanne: Reyson, my brother? Brother! Brother!!
Reyson: Is it really you, Leanne? This is no dream?
Reyson, mon frère? Mon frère! Mon frère!!
Est-ce vraiment toi, Leanne? Je ne suis pas en train de rêver?

Tibarn? Of the hawk tribe, yes?
Tibarn? De la tribus des Faucons, c'est ça?

I don't know... That night... My sisters took me and hid me in the small shrine. I'm sure they sung a galldr to me... And then I became so sleepy...

Je ne sais pas... Cette nuit -là ... Mes soeurs m'ont emmenée et m'ont cachée dans le petit sanctuaire. Je suis sure qu'elles m'ont lancé un Galldr... Et je me suis sentie léthargique...

That is enough...
C'en est assez...

Please rise, Apostle Sanaki.
Levez vous s'il vous plaît, Apôtre Sanaki.

It is enough. It was not your fault.
Ca suffit. Ca n'était pas votre faute.

Brother... it is enough, is it not? Forgive this child. Her apology is...so sincere.
Mon frère... Ca suffit, non? Pardonne cette enfant. Ses excuses sont si... sincères.

...I do know. The forest... told me everything.
... Je le sais. La forêt... M'a tout dit.

...Everyone...is...gone aren't they?
Tout le monde... Ils... ne sont plus, n'est-ce pas?

Brother, my loving brother, Reyson. The pain and sadness is in you, brother. It clouds your very soul. To see you like this, to watch you. It hurts me. Please...do not lose yourself to hate.
Reyson: Leanne, my sister.

Mon frère, mon frère adoré, Reyson. La douleur et la tristesse sont en toi, mon frère. Elles obscuricissent jusqu'a ton âme. Te voir comme ça, te regarder... Ca me fait mal. S'il te plait... Ne t'abondonne pas à la haine.
Reyson: Leanne, ma soeur.

Today I am feeling most splendid.
Aujourd'hui, je me sens dans une forme splendide.

And I am growing used to the smell of the sea.
Et je commence à m'habituer à l'odeur de l'océan.

..Unchanged....
... Aucun changement (aucune amélioration) ...
Note Ace : Leanne parle de la santé de son père (qui est toujours mauvaise). Pas de son caractère.

What good news! So he's doing well, isn't he?
Quelles bonnes nouvelles! Donc il va bien, non?

I'll go with you!
Je vais avec vous!

But...!
Mais...!

...Big meanie!!!
... Méchant!!

Please put that cloth in here.
S'il te plait, mets ce vêtement ici.

Tee hee! You're not very smart! I want you to take this... and put it in here.
Hi hi! Tu n'est pas très malin! Je veux que tu prenne ça... et que tu le mettes là.

!! Who's there!?
Qui va là?
Note Ace : traduction correcte, mais en employant cette formule, on croirait que Leanne est une militaire. J'aurais plutôt utilisé "qui est là !?"

Lotz! No! Let him go!
Lotz! Non! Laissez le!

...Ahh? ...Where am I...
...Ahh? ... Ou suis-je?

Where is... this place? Who are you?......
Quel... Est cet endroit? Qui êtes vous?

I hate this!
Je deteste ça!

Uh-huh. You're very handsome, Naesala.
Oh-oh. Tu est très beau, Naesala.

Yes... I am also pleased.
J'en suis aussi contente.

I will!
D'accord!

Naesala! Over there!
Naesala! Là-bas!
Note Ace : Elle pointait à Neasala la présence de Nealuchi vers une direction.

Nealuchi! You came for me, too?
Nealuchi! Tu es aussi venu pour moi?

Don't cray, Nealuchi!
Ne pleure pas, Nealuchi!

Naesala, are you leaving?
Tu pars, Naesala?

That dragon with the big wings... I wonder if he's a laguz?
Reyson: A laguz... No, it can't be. Ashnard's mount was a wyvern... Wasn't it?
Leanne: I can't tell for sure but it feels that way.
Reyson: If he is a laguz, the transform galdr may restore him to normalcy.
Leanne: Then let us sing.

Leanne: Ce dragon, avec les grandes ailes... Je me demande si c'est un Laguz?
Reyson: Un laguz? Non, ce n'est pas possible... La monture d'Ashnard était une wyvern... Pas vrai?
Leanne: Je n'en suis pas sûre, mais on dirait bien.
Reyson: Si c'est un laguz, le galldr de transormation pourrait lui rendre sa forme normale.
Leanne: Chantons, alors.

Poor thing...
Le pauvre...

Hm? What is it, Mist?
Hum? Qu'est ce qu'il y'a, Mist?

Thank you, little Mist.
Merci, petite Mist.

Yes. It's all right, isn't it, brother?
Oui. Il n'y a pas de problème, mon frère?


Thank you, our kind-hearted Beorc friends.
Merci à vous, amis beorc au grand coeur .


Message édité le 13-04-2007 à 18:28:54 par AceNoctali
Saeclum
Elle le parle un peu.
Eliwood
Ouais les couples sont assez simpa mais on pouvait se douter un peux que Naesala aime Leanne vu qu'il lui dit dans la tour de Gritnea je crois "je suis toujours aussi beau je n'ai pas changer" ou un truc du genre mais bon c'est marrant

Est ce que Leanne parle le langage courant dans Fire Emblem 10 vu que ça se passe plusieurs année après?
Kroy
Les voies d'intelligent system sont impénétrables.
Katua
Oui c'est ce que j'ai vu, je me demandais juste comment ils avaient pu avoir l'idée d'aller traduire ça Oo
Je veux dire, dans ma logique (peu logique d'ailleurs), ce n'était qu'un pauvre charabia destiné à faire genre qu'elle parlait une langue ancienne, je me serai jamais attendue à ce qu'une quelconque traduction puisse être possible
Kroy
La langue ancienne n'est pas très dure à traduire, il s'agit simplement de texte en Anglais avec une police spéciale, une fois que l'on a les équivalences entre l'alphabet latin et l'alphabet de cette langue, le texte est facile à remettre en anglais lisible.
 
Retour au forum
 
créer forum