Les 4F (Forum France-Fire Emblem 4 *Four*)
Les 4F (Forum France-Fire Emblem 4 *Four*)
 
Retour au forum
 

Ajouter une réponse

Pseudo :    S'inscrire ?
Mot de passe :    Mot de passe perdu ?
Icône :
                                
                                
Message :
 
 
 
Smilies personnalisés
 
Options :
Notification par email en cas de réponse
Désactiver les smilies
Activer votre signature
 
 
Dernières réponses
AceNoctali
Y a franchement de la restructuration de personnel qui se perd, dans Nintendo France, j'vous jure. Même pas fichus de traduire correctement de l'anglais au français un script aussi simple.

Et comme vous le dites, argh pour la prononciation des noms. Par exemple, "Gaiden" se prononce "Gai" comme dans "ils s'égaillent" (ou encore, le prénom "Guy" prononcé à l'anglaise) et "Den" comme "dèn", pas le "Dun" à l'anglaise. C'est du japonais mince, pas de l'anglais, prononcez-le donc à la japonaise et non à l'anglaise !
Eliwood
Marthur a écrit :

Ce qui me fait penser que je suis tombé sur un chapitre horriblement traduit dans SD. Je posterai sûrement ça un peu plus tard.


C'est pas toi qui trouvait la traduction de FE11 meilleur que celle de FE9/10 ?

Two-Wan => en même temps vu que le traducteurs est censé traduire la vidéo, c'est logique qu'il traduise Super Famicom en Super Nes, surtout que la vidéo est destiné aux joueurs lamba qui connait pas grand chose à FE (et ptetre même pas grand choses aux noms japonais des vieilles consoles...).


Edité le 13-12-2008 à 00:30:28 par Eliwood


Marthur
J'aimerais avoir un mot avec le traducteur français qui s'est chargé de traduire la version anglaise (http://www.nintendo.co.uk/NOE/en_GB/games/nds/media_10167.html)

Parmi les plus grosses erreurs:
1)
VA: A part tirer profit de la puissance graphique de la SNES, il (le jeu) introduisit la possibilité pour certains personnages de descendre de cheval.
VF: Grâce à la puissance graphique de la SNES, les personnages peuvent maintenant descendre de cheval.

XD D'un, je ne vois pas vraiment le rapport entre les capacités de la SNES et la possibilité de descendre de cheval. Sans compter que le mec est complètement à côté de la plaque niveau traduction.
Et, à la place d'un joueur Fire Emblem lambda, je me serais demandé "Quoi, depuis quand les personnages Fire Emblem peuvent descendre de cheval?" et senti lésé vu comment le gars à l'air de trouver l'option fantastique.

2)
VA: Le premier jeu Fire Emblem à sortir officiellement hors du Japon s'est montré au grand jour en 2004, comme préquelle à Fire Emblem Fuuin no Tsurugi.
VF: C'est en 2004 que sort en Europe le premier jeu Fire Emblem entièrement traduit. Il s'agit de Fire Emblem Fuuin no Tsurugi.

Il a complètement loupé le sens de la phrase, raison de l'erreur. >.>

Et ce n'est même pas vraiment des images de FE6 qui sont montrées, mais sa version prototype avec Punk Roy. =_=
Et je hais comment le type prononce Marth: Mart.

Ce qui me fait penser que je suis tombé sur un chapitre horriblement traduit dans SD. Je posterai sûrement ça un peu plus tard.
Two-Wan
Oui, or au Japon, c'est c'est la super Famicom, or comme les FE de 3 à 5 sont sortit que là bas, c'est bien sur SFC qu'ils sont sortit.
OK, on va dire que je joue sur les mots mais bon; quand on veut faire une vidéo, autant qu'elle soit correcte, surtout venant de Nintendo France quoi.
pyro
Famicom = Nintendo
Super famicom = Super nintendo = Snes

Juste une différence de nom selon la région.


Edité le 12-12-2008 à 17:35:15 par pyro


Two-Wan
"Les vétérants apprécieront toute les nouveauté apportée a Shadow Dragon" Mais oui, bien sur.

"Les graphismes poussés de la SNES permettent dans FE3 aux cavaliers de descendre de la monture"
Déjà, c'est sortit sur super Famicom, c'est ptet un détail mais bon, si au moins ce qu'il dis pouvait etre juste.
Et puis, c'est quoi le rapport graphisme/possibilité de monter/descendre d'une monture?

"Thracia 776"
Oui mais non, c'est prononcé à la française, j'aime pas (même si beaucoup dise comme ça, j'appelle ça ThraKia 776, qui est la bonee prononciation, à la base).

"Fire Emblem 7:Fuuin no tsurugi" Super prononciation, déjà, puis bon, voilà quoi...


Edité le 12-12-2008 à 16:48:56 par Two-Wan


Ccd-ToF
Dans Fe5, on peux capturer des ennemis et leur voleur tout les armes ! n_n

Et les voleurs peuvent voler n'importequoi si ils ont les bonne stats !
MarioRPG
Ah oui effectivement Fire Emblem 7 : Fuuin no Tsurugi ça pique pas mal les oreilles... D'autant plus qu'il s'est même pas attardé sur le 6, rien développé de cette merveille, bref cliché :
FE6 résumé en 2 secondes + Vidéo made by Nintendo Fr = De la m**** xD

HS : on peut faire des prisonnier dans FE5 ?! Woow @_@

Edit : Prononciation de Ike à l'english n'est pas mal non plus dans le genre "blessure auditive" xD


Edité le 12-12-2008 à 15:25:40 par MarioRPG


Eliwood
Je savais pas trop où posté cette vidéo alors j'ai préféré faire un nouveau topic :

http://www.nintendo.fr/NOE/fr_FR/games/nds/mdias_10167.html

Cette vidéo en français retrace toute l'histoire de la série (je trouve ça sympa pour ceux qui connaissent rien) enfin perso j'ai rien appris dessus...

Je me demande pourquoi le narrateur dit que FE7 s'appelle Fuuin No Tsurugi mais bon...

Au passage, je trouve la prononciation des noms des persos horribles (Marte, beurk ) .


Edité le 12-12-2008 à 00:27:57 par Eliwood


 
Retour au forum
 
créer forum