Sujet :

Supports Amelia/Ewan, trad made in Ace

AceNoctali
   Posté le 10-12-2008 ŕ 14:53:54   

Salut tlm.

La semaine dernière, Eliwood m'a demandé si je pouvais traduire les supports Amelia / Ewan, à part d'une page japonaise contenant le script original japonais des supports.

Je me suis attelé sur, et terminé la trad (directe du japonais au français) des Supports C et B pour le moment. Eliwood m'a suggéré de montrer à tous ces trads, c'est pourquoi je crée ce topic.

Vu que le support A et long et un peu plus compliqué que les deux autres, et je n'ai plus le temps durant le reste de la semaine ouvrable pour m'y atteler sérieusement, je m'y pencherai dessus ce week-end.

En attendant, admirez la véritable version du fameux Support B, oui, vous savez, celui qui révele le côté pervers d'Ewan que Nintendo d'Occident a désespérément essayé de cacher


Citation :

SUPPORT C


Ewan :
Ah !
Dis, comment t'appelles-tu ?

Amelia :
Moi ?
Je m'appelle Amélia.

Ewan :
Eh hé hé, Amélia, hein.
Moi, c'est Ewan. Ravi de te connaître.

Amelia :
Oui, Ewan, moi de même.
Dis Ewan, toi aussi, tu te bats aux côtés de cette armée ?

Ewan :
Oui, en effet.
Moi, je peux utiliser la magie.

Amelia :
Vraiment ?
Nous n'avons pourtant que le même âge environ, impressionnant !

Ewan :
Eh hé hé.
Mais comparé à mon maître, j'ai encore un sacré chemin à parcourir.
Ca te dirait que je te fasse une petite démonstration ?

Amelia :
Main... Maintenant et ici ?
Mais n'est-ce pas dangereux ?

Ewan :
Tu sais, la magie ne sert pas qu'à se battre.
Par exemple, eh bien...
Hop !
On peut l'utiliser pour ce genre de tours.

Amelia :
Wouah...
Comme c'est beau, ces nombreuses petites lumières qui se rassemblent, et qui tournoient !
Dis, quel genre de magie est-ce ?

Ewan :
Ca ?
Ca, c'est une magie pour faire plaisir aux filles.

Amelia :
? Ah... !
Ooh, Ewan, cesse de me taquiner.

Ewan :
Eh hé hé hé.

Amelia :
Ah ha ha.

Ewan :
Si cela ne te dérange pas, pourrais-tu me montrer ton jeu de lance la prochaine fois, Amélia ?

Amelia :
Eh ? D'a, d'accord.
Mais... il n'est vraiment pas intéressant, tu sais.

Ewan :
Mais non voyons.
Et même si c'était le cas, c'est juste qu'une question de rendre les choses... plaisantes.

Amelia :
Rendre les choses... plaisantes ?

Ewan :
Ouaip.
Comme cette guerre, par exemple.
Bye, Amelia, à plus !

(Ewan disparait)

Amelia :
Ah !
......
Eh bien, cet Ewan, il prend vraiment les choses à son rythme...
Rendre les choses... plaisantes... hein...
Ce doit être... une bonne manière de vivre sa vie, en effet.





Citation :

SUPPORT B


Amelia : (à droite)
Ah...

(Elle bouge vers la gauche)

Amelia :
Pfuuu.
Allez, faisons une petite pause ici.

(Ewan apparait)

Ewan :
!
......

(Ewan bouge vers la droite)

Ewan :
Wah !

(Amelia oscille.)

Amelia :
Kyaaa !

(Tous les deux disparaissent puis réapparaissent.)

Ewan : (gauche)
Ah ha ha ha.
C'est moi, Amelia.

Amelia :
!
...Ewan ?
Grmbl... Qu'est ce que tout cela veut dire ?
Je pensais que tu étais un ennemi, j'ai cru que mon coeur allait s'arrêter !

Ewan :
Ah ha ha ha. Je te ne l'ai pas déjà dit ?
Tout est une question de rendre les choses plaisantes.
Nos retrouvailles juste à l'instant, ont été une mise en scène plaisante.

Amelia :
Mais moi, je n'ai pas trouvé ça plaisant du tout~ !

Ewan :
Eh hé hé hé.
Ah, dis dis, Amelia.
Et ce qu'on avait parlé la dernière fois ?
Tu sais, me montrer ton jeu de lance.

Amelia :
Ah, o, oui.
D'accord.
Bien, j'y vais alors
Regarde bien !

Ewan :
Oh, compte sur moi là-dessus !
(Note Ace : littéralement, il dit : "Oui.", mais vu le contexte de ce qu'il va dire par la suite, pimenter le texte un peu rendrait la chose plus drôle encore :p)


Amelia bouge vers la gauche et oscille;

Amelia :
......

(Amelia oscille)

Amelia :
Yaah !
... Allez !

Ewan :
Mh hmm !

(Amelia bouge vers la droite)

Amelia :
Fuu !
...Taaa !

Ewan :
Eh hé~.

(Amelia bouge vers la droite)

Amelia :
......

( Amelia oscille. )

Amelia :
...Yaaa !!

Ewan :
Ah, ça y est !

Amelia :
?

Ewan
Ouaip, Amelia. Ce n'est pas mal du tout.
Tu n'as rien à envier aux autres chevaliers.

Amelia :
Vraiment !?
Pfuu... !
Pour tout te dire, ces derniers temps, j'ai perséveré et fait beaucoup d'exercices.
Ah ha, comme ça me fait plaisir que tu dises ça.
Mais, Ewan...
Ce "Ca y est" que tu viens dire à l'instant...
AH !
Ne me dis pas que...

Ewan :
Eh hé hé.
J'ai pu regarder sous ta jupe.

Amelia
!
Ah... Uh...
Dis donc, Ewan !
C'était donc ce que tu entendais par "rendre les choses plaisantes" ?

Ewan
Ah ha ha.
Mais non, ce n'est pas vraiment dans ce sens que je l'entendais.
(Note Ace : Maaaaaaais oui, c'est ça, Ewan... -_-)

Amelia :
Grmmmbl.
Toi, je te jure...

Ewan
Ah ha ha.
Mais, tu sais, la Princesse Eirika porte le même genre de tenue. C'est un style à la mode ?

Amelia :
Eh bien... Je n'en sais rien...
Mais on peut facilement y bouger dedans. Donc...

Ewan
Je vois.
Moi, je les trouve vraiment mignonnes.

Amelia :
Aaah, Ewan, cesse un peu ton char, tu veux !

Ewan :
Eh hé hé hé.
Two-Wan
   Posté le 10-12-2008 ŕ 15:39:30   

Ah ouais pas mal, c'est un peu censurer dans la version française quand même.
Eliwood
   Posté le 10-12-2008 ŕ 16:09:27   

Ouais, je trouve la scène plutôt marrante, de plus je deteste la censure, surtout qu'il y a rien de choquant au contraire c'est plutôt une scène drôle.

Encore merci Ace pour cette trad
pavel7
   Posté le 10-12-2008 ŕ 21:41:45   

Tu pourrais faire la même chose avec les soutiens de Lucius/Raven et de Lyndis/Lapiafdontjenemerappellepaslenom si t'as le temps Ace?
Two-Wan
   Posté le 11-12-2008 ŕ 20:20:47   

Hey, si on est au niveau des demandes, parait qu'Eirika et ^phraim ont un ending insestueux dans la version Japonnaise donc euh, y'a moyen d'avoir ça aussi?
Eliwood
   Posté le 11-12-2008 ŕ 21:09:06   

Je crois avoir lu, il y a longtemps que Ephraim x Eirika, Eirika x Tana, Innes x Tana (si je me plante pas), Raven x Lucius et Lyn x Florina c'est juste les endings de censuré.
Firefan
   Posté le 13-12-2008 ŕ 11:03:26   

Ewan le gros pervers xD ( ça me rapelle quelqu'un...)

Qui a dit Raven x Lucius *o* ? J'ai déjà essayé de les mettre en couple, à la fin ils deviennent mercenaires (ils restent quand même tous les deux :p), mais je pense que dans la version Jap c'est plus explicite qu'ils sont amoureux.
AceNoctali
   Posté le 13-12-2008 ŕ 16:54:55   

Oh là oh, je vous arrête trente secondes, concernant les requêtes.

Niveau requêtes, j'ai déjà celle d'Eliwood à compléter (sur laquelle je n'ai pas eu le temps de me pencher samedi, hélas ), et une que VincentASM sur Serenes Forest m'a demandé (jeter un oeil sur une interview longue de 5 pages de Yuka Tsujiyoko dans le livret fourni avec l'OST de FE11).

Et à cela s'ajoute le Chapitre 6 du manga FE4 de Fujimori Nuts, mon Giveaway de mes 12 meilleurs Pokés (et dans cela comprend mon but de terminer rapidement le scénario principal de Platinum, afin que j'aille chercher l'Evoli spécial de la boutique Pokémon de Tôkyô la semaine prochaine), et bien sûr mes études.

(Et en plus de cela, il y a aussi des chapitres de Hasha no Tsurugi que j'avais promis à Kratos Wright, que je n'ai toujours pas trouvé le temps de checker. )

Alors pour être sincère, j'en suis vraiment navré, mais mon agenda est complet, et je ne pourrai pas répondre avant un moment à vos requêtes. Veuillez patienter jusqu'à après Noël, à peu près après que le Giveaway soit terminé (vu que beaucoup de mes trucs à faire y sont liés), pour que je m'y penche.

Par ailleurs, si vous pouviez me fournir les scripts japonais de ce que vous me demandez, ça m'aiderait grandement. Pour l'info, de tout ce que vous me proposez, seul les soutiens Lucius/Raven m'intéressent à traduire, donc je prendrai celui-là en priorité une fois que mon agenda sera moins chargé.

Merci à tous de votre compréhension.
Tiag-Sacae
   Posté le 05-07-2012 ŕ 21:33:37   

c'est vrai que la censure gache souvent ce genre de petit détails marrant et puis franchement je vois pas l'interet de censurer ce passage c'est ce qui donnait tout son sense au dialogue