Sujet :

Preview de la prochaine MAJ ! ^^

AceNoctali
   Posté le 17-10-2006 à 01:14:07   

Salut tlm !

Vous vous rappellez que, dans les news du 8 octobre sur le site, j'avais promis que je mettrai bientôt les scans traduits du Gag Battle Paradise, que Seti avait postés à l'époque sur le FESS Forum ?


Eh bien, je vous annonce que l'édition des scans est en cours. Sur les 15 gags (répartis en 6 fichiers .jpg), tous en couleurs, + la page d'index, que constituent le dossier .zip...

3 gags (soit une page), et la page d'index sont traduits, le reste est en cours. Si tout se passe bien, je pense que tout sera prêt d'ici la fin de la semaine.


Si j'ai le temps et la possibilité, je vais aussi essayer de faire le résumé de l'OAV 2 de l'animé FE pendant cette semaine.

En effet, j'effectue ma rentrée scolaire la semaine prochaine, et je crains que la MAJ que je vais faire ce week-end sera la dernière avant un certain temps (disons probablement avant la Toussaint, au plus tard Noël). Je vais donc mettre tout en oeuvre pour que cette MAJ soit une belle MAJ. Et dans le cas du résumé de l'OAV 2, si je ne le rédige pas cette semaine, je ne crois pas que je pourrai le faire avant les vacances de Noël.



Ceci dit, juste histoire de vous faire baver, je vous montre quelques echantillons de scans traduits du Gag Battle Paradise, c'ets à dire un 4Koma, et la page d'Index :


4Koma : Les Sentiments de Yuria 2

Index du Gag Battle Paradise.


Quelques petites notes sur ces scans :


* Les Sentiments de Yuria 2 :

C'est le second 4Koma du set que vous verrez. Il a été dessiné par Tonami Minato.

Comme vous l'aurez compris en le lisant, il s'agit d'une parodie d'un certain Talk dans le Chapitre 9. ^^

Admirez le Côté Obscur de Yuria, qui en fait puise sa magie dans la sorcellerie et dans le Vaudou !

Pour l'info, les bruits que font Yuria (et que je n'ai pu traduire, faute de place dans la case) dans la 3ème case se lisent ainsi, littéralement : "Domdoko, domdoko". Ce sont des bruitages indiquant une espèce de danse rituelle, apparamment de type vaudou dans le cas en présence.



* Index du Gag Battle Paradise :

- "Gag Character Paradise" :
C'est le chapitre de cet index qui contient les 4Komas que je vais mettre sur le site. Hélas, je n'ai pas les scans des autres chapitres (comme "Tremblez !! La Rébellion d'Adan" ou "Going My Way", par exemple) de ce recueil de 4Komas.

- "Reset, Go !"
Ce titre est écrit tout en Katakana. Le titre original était : "Reset de Go !", que j'ai simplifié et traduit en "Reset, Go !".

- "L'Arbre Généalogique de la Guerre Sacrée" :
C'est la traduction du titre original dans l'index, qui était "Seisen no Keizu" (n'oubliez pas que FE4 s'appelle "Seisen no Keifu"). Sachez que "Keizu" veut aussi dire "Généalogie", mais dans le sens plus spécifique d' "arbre généalogique". En bref, un excellent titre question jeu de mots.

- "Famille de Pon !" :
C'est la traduction du titre original : "Oyako de Pon !". Je soupçonne un fort clin d'oeil vers le manga "Mirumo de Pon !" (connu en France sous le nom de "Mirumo !" en version manga, et de "Mirmo !" en version animé) : c'est pourquoi j'ai conservé le "de Pon !".

- "Going My Way" :
Dans la version originale, ce titre est écrit tel quel, en romaji (écriture alphabétique occidentale).

- "Amour Non-Stop !" :
Le titre original de ce chapitre était "Ai Ga Tomaranai", qui est, coincidence hilarante, le titre d'un célèbre manga de Ken Akamatsu, connu en France sous le nom de "A.I. Non-Stop !". D'où mon choix de le traduire ainsi, au lieu de choisir la traduction littérale de "Ai Ga Tomaranai", qui est : "L'amour ne s'arrêtera pas".

- "La Lumière et les Ténèbres" :
C'est la traduction du titre "Hikari To Yami To", qui est, comme vous l'aurez constaté, l'exact même titre que celui du Chapitre 10 de FE4, rendant le clin d'oeil de l'auteur vers le jeu évident.



Voilà, enjoy, en attendant la MAJ !
N'oubliez pas que tout commentaire est le bienvenu !
Windspirit
   Posté le 17-10-2006 à 01:41:33   

Yuria is so cute~~
(Imaginez cette phrase dîte avec une petite voix toute kawaii, et prenez en considération les deux "~" qui signifient beaucoup ^^ *Devenu adepte du "[Insert some cute character here] is so cute~~"...*

Sinon, franchement, ton site devient de plus en plus volumineux, contenant de plus en plus d'excellentes goodies sur notre saga préférée : je suis sûr qu'un jour, ton site deviendra une référence mondiale. Ça ne m'étonnerait pas que les "heads" de Nintendo-chan en personne te passent des félicitations vu que tu as fait découvrir la magnifique saga Fire Emblem à des dizaines, des centaines, voire des milliers d'Occidentaux !

Même commentaire que d'habitude sur cette MAJ : tout simplement sublime. Elle en l'air selon le preview. Les battle gags m'avaient un peu manqués, je les retrouve enfin, et j'ai tellement hâte de pouvoir tous les lire, rigoler à tue-tête sur autre chose que School Rumble ou les grimaces du frangin qui fait ses devoirs.

Omedetou gozaimasu, Ace-san, et continue ton bon boulot ! Un jour, ton nom sera gravé dans l'histoire du jeu vidéo, j'en suis sûr !

Message édité le 17-10-2006 à 01:46:45 par Windspirit
AceNoctali
   Posté le 17-10-2006 à 01:56:29   

Windspirit a écrit :

Sinon, franchement, ton site devient de plus en plus volumineux, contenant de plus en plus d'excellentes goodies sur notre saga préférée : je suis sûr qu'un jour, ton site deviendra une référence mondiale. Ça ne m'étonnerait pas que les "heads" de Nintendo-chan en personne te passent des félicitations vu que tu as fait découvrir la magnifique saga Fire Emblem à des dizaines, des centaines, voire des milliers d'Occidentaux !

Même commentaire que d'habitude sur cette MAJ : tout simplement sublime. Les battle gags m'avaient un peu manqués, je les retrouve enfin, et j'ai tellement hâte de pouvoir tous les lire, rigoler à tue-tête sur autre chose que School Rumble ou les grimaces du frangin qui fait ses devoirs.

Omedetou gozaimasu, Ace-san, et continue ton bon boulot ! Un jour, ton nom sera gravé dans l'histoire du jeu vidéo, j'en suis sûr !


Tu me fais super rougir. Merci Windy

Ceci dit, si je ne nie pas que mon site a sans doute eu une influence positive pour la saga (car la fait découvrir à une certaine quantité de joueurs occidentaux), je crains que cette influence n'ait été qu'assez réduite...
Il faut quand même reconnaître que Fire Emblem n'est toujours pas la saga la plus reconnue qui soit en Occident, même si elle est assez stable à présent. Je regrette sincèrement que Nintendo n'ait pas osé sortir la série en Occident dès les titres SNES.

Cependant, croyez-moi, je continuerai d'oeuvrer pour la promotion de la saga, et le fait de pouvoir apporter du matèriel original va bien aider.


Ce n'est pas vraiment une MAJ, Windy : il s'agit plutôt d'une preview, une mise en bouche, de la MAJ qui va venir cette semaine.

Quant à l'hilarité des 4Koma du set que je vais proposer, crois-moi, il y en a à mourir de rire.
J'ai une préférence personnelle pour les 4Koma suivants dans ce set : les 2 "Sentiments de Yuria", "Prends mon Amour de tout ton Coeur !!", "Le Pouvoir de l'Amour", et "La Perruque et la Brise". Vous verrez pourquoi, quand je publierai les scans.
Windspirit
   Posté le 17-10-2006 à 02:08:20   

AceNoctali a écrit :

Ce n'est pas vraiment une MAJ, Windy : il s'agit plutôt d'une preview


Windy a écrit :

Même commentaire que d'habitude sur cette MAJ : tout simplement sublime. Elle en a l'air selon le preview.


J'ai zappé cette phrase, je sais pas pourquoi, sowwy...
pyro
   Posté le 17-10-2006 à 06:09:11   

Ta preview donne l'eau à la bouche, j'ai hate de pouvoir lire les mangas.

Citation :

Yuria is so cute~~


All little magegirl are so cute ~~
Guile
   Posté le 17-10-2006 à 14:31:38   

(voit les morceaux montrés)

Wahhhhhhhhhhhh !

La MAJ! La MAJ!

Le rythme de maj a bien monté en ce moment, non?
joeandmac
   Posté le 17-10-2006 à 15:46:57   

Ace tu rajoutera encore deux trois trucs venant de chez moi
Marthur
   Posté le 17-10-2006 à 18:12:37   

AceNoctali a écrit :


Pour l'info, les bruits que font Yuria (et que je n'ai pu traduire, faute de place dans la case) dans la 3ème case se lisent ainsi, littéralement : "Domdoko, domdoko". Ce sont des bruitages indiquant une espèce de danse rituelle, apparamment de type vaudou dans le cas en présence.[/#]


Généralement les traducteurs de manga mettent un "(Sound Effects je suppose=>)SFX: Domdoko Domdoko" entre les espaces qui séparent les bulles.

(Hehe, et j'avais déjà les scans japonais que j'avais téléchargé sur FESS postés par tes soins. )

En tout cas, c'est encore une belle mise à jour de la section manga qui s'annonce.
Windspirit
   Posté le 17-10-2006 à 18:56:18   

Ace-san, je crois comprendre ce que Marthur veut dire, je te donne comme exemple la 14e page du 7e chapitre du manga Fruits Basket.

Comme tu vois, Tôru vient de découvrir que Shigeru est novelist, et U-chan et Hana-chan semblent avoir une mauvaise idée de lui.

Vers le côté de la page, tu as la traduction "SFX : Shocked !?" des kanjis qui décrivent la réaction de surprise de Tôru lorsqu'elle découvre que Shigeru est novelist et qu'elle croit qu'il a écrit la nouvelle Summer's Regrets , une nouvelle, on le devine, plutôt chaude ^^ (Shigeru, t'es qu'un pervers )

Tu pourrais faire pareil ^^
joeandmac
   Posté le 17-10-2006 à 23:27:40   

Ace ta recu deux mails dans ta boite !
Bien recu?
AceNoctali
   Posté le 18-10-2006 à 20:30:18   

joeandmac a écrit :

Ace ta recu deux mails dans ta boite !
Bien recu?


Je les ai bien reçus.
Pense à aller voir ta Boite MP, je t'y ai laissé un message à ce sujet.

Un grand merci pour ces mails, joeandmac !


Marthur a écrit :

Généralement les traducteurs de manga mettent un "(Sound Effects je suppose=>)SFX: Domdoko Domdoko" entre les espaces qui séparent les bulles.


Je connais le système, Seti l'avait employé pour l'une des ses édits de scans de gags FE4. Pourquoi n'y avais-je pas pensé ?
Merci beaucoup, Marthur et Windy !



-----------


Juste pour la route, un petit topo quant à la progression de l'édition des scans :

Total de scans à éditer : 7
Total de gags à éditer : 15

Scans complètement édités : 5
Gags complètement édités : 11


Tous les scans édités l'ont été aussi bien en version française qu'en version anglaise.

Il me reste donc encore 2 scans, soit 4 pages, chacune de ces pages comprenant un gag (soit encore 4 gags à éditer, en français comme en anglais).

Message édité le 18-10-2006 à 20:32:53 par AceNoctali
pavel7
   Posté le 18-10-2006 à 22:02:41   

Bonne chance pour traduire ce que t'as passé Joe .
joeandmac
   Posté le 18-10-2006 à 22:34:21   

je pense pas qu'il compte le faire!
pavel7
   Posté le 18-10-2006 à 22:45:31   



Dommage, vraiment ...
AceNoctali
   Posté le 22-10-2006 à 19:41:34   

Si, je pense que je vais faire les traductions des images de joeandmac.
Pas dans l'immédiat en revanche, mais c'est prévu.
Windspirit
   Posté le 22-10-2006 à 19:43:34   

AceNoctali, dans le fichier "Lisez-Moi" contenu dans ses scanlations de Battle Gags a écrit :


* Page 9 : Prends Mon Amour de Tout Mon Coeur !!!

Lorsque Midayle se moque du point sur le front de Jamuka, disant que c'est de la morve, il faut comprendre que c'est de la morve de nez solide, et non liquide.
Le texte japonais indiquait clairement la différence ("Hanakun"), mais nous n'avons pas en français de terme spécifique pour les deux formes de morve.


Sérieusement, comment peux-tu rester aussi sérieux en disant des trucs de ce genre ? XP


Non, sérieusement, congrats pour tes traduction du "Gags Paradise", c'est trop délirant, et malgré la difficulté, je dois avouer que tu as fait du très bon boulot. Je ne te remercierai jamais assez pour m'avoir fait passer un aussi bon temps à savourer ces gags, mes préférés personnels étant celui de la réforme vestimentaire féminine dans l'armée de Sigurd (je VEUX rejoindre son armée dans ses conditions ), la "Perruque" de Rana et "À la Recherche de ma Petite Soeur et ses Mensurations" (cela dit, je l'ai trouvé un peu trop exagéré : Tinny à 15 ans et ne doit pas être plus grande que sa moman, soit plus d'un mètre cinquante, ce serait weird de parler de "surmensurations", surtout qu'elle n'en a pas besoin pour rester kawaii).
pyro
   Posté le 22-10-2006 à 20:11:33   

Très bon travail Ace, je me suis bien marré (sauf celui avec Adan, c'est un sacrilège, Tinny est bien trop KAWAI) sinon celui de la "tenue" est pas mal
*pense à toute les jolies filles de l'armée (sans oublier le ptit saignement de nez* Je suis volontaire, on s'incrit où pour entrer?
AceNoctali
   Posté le 22-10-2006 à 20:17:52   

Le secret de mon sérieux en rédigeant ces explications ? C'est un secret, lol

Merci pour les compliments, Windy (et Pyro aussi, j'étais en train de rédiger mon message quand tu as posté le tien)
C'est vrai que ca a pas été facile, surtout que certains des gags avaient un sens caché que je n'avais pas compris en premier lieu (le cas de "la Perruque et la Brise" me vient immédiatement à l'esprit), et je remercie beaucoup FireLizard de son aide pour cela.


Sinon, je m'aperçois que j'avais oublié une explication pour le gag "Loose People" !

Je vous la donne tout de suite, en attendant de l'ajouter dans le fichier et de le réuploader :
Vous aurez constaté, que pour la traduction française, j'ai mis "Loose People" entre parenthèses, après le "Des gens peu rigoureux".

C'est parce que, le titre original du gag était "Loose na Hitobito", qui se traduit, en anglais, en "Loose People", et en français, en "Des gens peu rigoureux".

Le jeu de mots à voir dans ce titre, est qu'il existe au Japon les célèbres "Loose Socks" (= chaussettes tombantes), portées par certaines collégiennes et lycéennes japonaises avec leur uniforme scolaire (le fameux "Sailor fuku").

Et comme ce gag tourne en grande partie sur Sigurd et ses chaussettes...

Message édité le 22-10-2006 à 20:18:48 par AceNoctali
joeandmac
   Posté le 23-10-2006 à 00:56:22   

trop parfait! Ton site est une référence mondiale désormais!! NE LE LACHE JAMAIIIIIIS!
Ccd-ToF
   Posté le 26-10-2006 à 01:11:13   

Ouais Ace ton site est vraiment excelent..sinon sympas la mini BD de Yurias ^^
Windspirit
   Posté le 26-10-2006 à 18:00:10   

Y a beaucoup plus que ça (à télécharger dans la section "télécharger" du site), je te le dis au cas où la seule que tu aurais vue est celle du preview...
Ccd-ToF
   Posté le 26-10-2006 à 21:05:29   

Ouais j'avais déja vue ^^